Post by ResLight on Jan 10, 2013 21:21:00 GMT -5
There is often confusion concerning forms of the word often transliterated as ADON, especially as related to forms that appear in the Masoretic text often transliterated as ADONI and ADONAI. It is often stated that ADONAI is only used of the Most High, and ADONI is never used of Jehovah. This is partly true, in that the Masoretes several centuries after Christ supplied the extra vowel to form a plural intensive evidently only in instances in which they believed that it was in reference to Jehovah.
The final letter is often referred to as JOD or YOD, which is actually a consonant. The Masoretes, however, considered this letter to also be used as a vowel and thus considered it to be such in ADONI and ADONAI. If it was used as a consonant in the ancient Hebrew, then it would actually call for another vowel sound to accompany the consonant.
The Masoretic text has ADONAI, as a plural (not as a plural intensive), applied to the angels in Genesis 19:2:
And he said, "See now, my lords [ADONAI], please turn aside into your servant's house, stay all night, wash your feet, and you will rise up early, and go on your way." They said, "No, but we will stay in the street all night." -- World English.
While some trinitarians make a big ado about the use of ADONAI in Genesis 19:2, it should be obvious that the usage is not meant to be applied as a plural intensive to Yahweh, but rather as a plural in speaking to the three angels.
Although I have not spent the time to check, there may be other instances in the Masoretic text where the form ADONAI is not used as a plural intensive, and may be applied to others than Yahweh.
One claims that the form of ADON used in Genesis 19:2 is not ADONAI, evidently based on a sound pronunciation given somewhere on a website.
First of all, looking at the actual letters in the original Hebrew would be meaningless, since the letters are the same for adoni and adonai. The actual letters are often designated in English as ALEPH - DALETH - NUWN - YOWD. The YOWD designates "my" or more correctly, "me", while ALEPh - DALETH - NUWN designates "Lord". These letters are the same regardless of what vowel sounds are added by which one could form either of the words we transliterate as ADONI or ADONAI. The Hebrew words transliterated as Adoni (my Lord) and Adonai (Sovereign Lord) differ only in that that the Masoretic scribes added the extra vowel point to make a distinction.
No word in ancient Hebrew had any written vowels, but the vowel sounds were supplied to the words when spoken. It was not until several centuries after Jesus died for our sins that the Masoretes added, not letters as vowels, but rather what many refer to as vowel points, small marks that would indicate certain vowel sounds. Scholars are NOT agreed upon what English sounds actually correspond to the Hebrew characters and vowel points, and thus scholars have produced differing transliteration devices to transliterate these "vowel points" (as well as the Hebrew characters) into English letters; no one knows for a certainty that the English phonemes actually match the sounds intended by the Masoretes, and it is even less certain as to matching the exact sounds of the original Hebrew. Indeed, when the Masoretes started their work, the Hebrew language was already a dead language; thus, even the Masoretes could not be certain of the original sounds of the original Hebrew. As a result, much that people attribute as being transliterated sounds of any Hebrew word may, or may not, actually represent the sounds of the original Hebrew. No one on earth today knows for a certainty what the original Hebrew sounded like.
To further complicate this, Strong lists Adonai in Genesis 19:2 under his Hebrew #113 (Adon) rather than #136. He evidently endeavored to reserve #136 for usages only when it is applied to Jehovah as a plural intensive, not as a plural.
Second, we do not know for a certainty that Abraham was addressing all three of the "men", although the context seems to indicate this to be the case. It is possible that Abraham was only addressing one of the "men" as representing all three, and thus that he used what we today say as "ADONI", a singular "my Lord", rather than "ADONAI", "my lords". Additionally, we do not know for a certainty that even if Abraham used ALEPH - DALETH - NUWN - YOWD as a plural, that Abraham would have added an the vowel sound that the Masoretes have given to this word in Genesis 19:2.
The point, however, is that the original written Hebrew itself does not make any written distinction between ADONI and ADONAI. This distinction was not made until several centuries after Jesus died. Thus, except that one actually believes that the work of the Masoretes was inspired by God, one cannot point to the distinction they have given by means of adding vowel points as proof of anything.
the above is a quote from:
www.biblicaltheology.com/Research/ManettiR01.pdf
Also Merriam-Webster notes that the first known use of the form Adonai was sometime before the 12th century.
www.merriam-webster.com/dictionary/adonai
Regarding Gingsburg's report of the alleged 134 changes of the tetragrammaton to ADONAI, see my comments at:
nameofyah.blogspot.com/2017/02/is-scroll.html
Therefore, it makes no difference what differing "sounds" anyone gives to the Hebrew, since no one on earth today knows for a certainty what the original Hebrew sounded like.
Regardless, evidently, in Genesis 19:2, the Masoretes noted that Abraham was speaking to more than one person; therefore, they added the vowel point to make it plural (this would not be a plural intensive as when applied to Jehovah).
Another scripture that is often referred to regarding the usage of ADONAI/ADONI:
Psalm 110:1 - Yahweh says to my Lord, "Sit at my right hand, Until I make your enemies your footstool for your feet." -- World English.
It should be obvious that David's "lord" is not Yahweh here, and thus the Masoretes did not supply the vowel point so as to create the form ADONAI, but left it as "ADONI", a singular "my lord".
Jehovah is distinguished as a single person (or, individual) from David's "lord". David's Lord is identified, not as Jehovah, the God of Abraham, Isaac and Jacob (Exodus 3:14,15), but as the one anointed and sent by Jehovah. -- Deuteronomy 18:15-19; Isaiah 61:1; Acts 2:34-36; Acts 3:13-26; Ephesians 1:20-22; Hebrews 1:1-3,9; 12:2; 1 Peter 3:22.
Some trinitarians have argued that the Masoretes made a mistake in Psalm 110:1 by not adding the vowel point to make the word ADONAI. They would then, by use of imagination and assumptions, claim that this is one person of Jehovah speaking to another person of Jehovah. Actually, "Jehovah" in Psalm 110:1, as throughout the entire Bible, is being presented as one person or individual, and is being distinguished from David's lord who sits at the right hand of Jehovah. The Bible is fully harmonious without calling upon the spirit of human imagination so as to add to and read into this verse, or any other verse, the trinitarian dogma.
Some using what they call "pictorgraphs", have claimed that this word means, "The door of life"; however, there is no indication that Bible ever uses it with this meaning. That the Hebrew letters are actually "pictographs" is at best a hypothesis which, however, is most often presented as being "fact".
ADONAI AS A NAME
ADONAI is often stated to be one of the "names" of God in the Old Testament. Often we find ADONAI listed among many alleged "names" of God. We have not found any scripture that actually designates any form of ADON or ADONAI as actually being a "name" of God. If one uses the term "name" in the sense of a title, it COULD be thought of as being a "name" in that sense, or as one might say "tree" is the name of a certain kind of plant.
The only name specifically designated as being the personal name of God is the name that is often presented in English as "Jehovah".
The final letter is often referred to as JOD or YOD, which is actually a consonant. The Masoretes, however, considered this letter to also be used as a vowel and thus considered it to be such in ADONI and ADONAI. If it was used as a consonant in the ancient Hebrew, then it would actually call for another vowel sound to accompany the consonant.
The Masoretic text has ADONAI, as a plural (not as a plural intensive), applied to the angels in Genesis 19:2:
And he said, "See now, my lords [ADONAI], please turn aside into your servant's house, stay all night, wash your feet, and you will rise up early, and go on your way." They said, "No, but we will stay in the street all night." -- World English.
While some trinitarians make a big ado about the use of ADONAI in Genesis 19:2, it should be obvious that the usage is not meant to be applied as a plural intensive to Yahweh, but rather as a plural in speaking to the three angels.
Although I have not spent the time to check, there may be other instances in the Masoretic text where the form ADONAI is not used as a plural intensive, and may be applied to others than Yahweh.
One claims that the form of ADON used in Genesis 19:2 is not ADONAI, evidently based on a sound pronunciation given somewhere on a website.
First of all, looking at the actual letters in the original Hebrew would be meaningless, since the letters are the same for adoni and adonai. The actual letters are often designated in English as ALEPH - DALETH - NUWN - YOWD. The YOWD designates "my" or more correctly, "me", while ALEPh - DALETH - NUWN designates "Lord". These letters are the same regardless of what vowel sounds are added by which one could form either of the words we transliterate as ADONI or ADONAI. The Hebrew words transliterated as Adoni (my Lord) and Adonai (Sovereign Lord) differ only in that that the Masoretic scribes added the extra vowel point to make a distinction.
No word in ancient Hebrew had any written vowels, but the vowel sounds were supplied to the words when spoken. It was not until several centuries after Jesus died for our sins that the Masoretes added, not letters as vowels, but rather what many refer to as vowel points, small marks that would indicate certain vowel sounds. Scholars are NOT agreed upon what English sounds actually correspond to the Hebrew characters and vowel points, and thus scholars have produced differing transliteration devices to transliterate these "vowel points" (as well as the Hebrew characters) into English letters; no one knows for a certainty that the English phonemes actually match the sounds intended by the Masoretes, and it is even less certain as to matching the exact sounds of the original Hebrew. Indeed, when the Masoretes started their work, the Hebrew language was already a dead language; thus, even the Masoretes could not be certain of the original sounds of the original Hebrew. As a result, much that people attribute as being transliterated sounds of any Hebrew word may, or may not, actually represent the sounds of the original Hebrew. No one on earth today knows for a certainty what the original Hebrew sounded like.
To further complicate this, Strong lists Adonai in Genesis 19:2 under his Hebrew #113 (Adon) rather than #136. He evidently endeavored to reserve #136 for usages only when it is applied to Jehovah as a plural intensive, not as a plural.
Second, we do not know for a certainty that Abraham was addressing all three of the "men", although the context seems to indicate this to be the case. It is possible that Abraham was only addressing one of the "men" as representing all three, and thus that he used what we today say as "ADONI", a singular "my Lord", rather than "ADONAI", "my lords". Additionally, we do not know for a certainty that even if Abraham used ALEPH - DALETH - NUWN - YOWD as a plural, that Abraham would have added an the vowel sound that the Masoretes have given to this word in Genesis 19:2.
The point, however, is that the original written Hebrew itself does not make any written distinction between ADONI and ADONAI. This distinction was not made until several centuries after Jesus died. Thus, except that one actually believes that the work of the Masoretes was inspired by God, one cannot point to the distinction they have given by means of adding vowel points as proof of anything.
The Etymological Origin of Adonai
The problem of the root meaning of Adonai is very challenging because, when the first person
singular affix is added, the Hebrew spellings for “my lords” (יַנֹדֲא –Genesis 19:2), for “my lord” ( ִנֹדֲא –
Genesis 23:6), and for “Adonai” is (יָנֹדֲא –Genesis 18:31) are identical as to the Hebrew consonants. Only
the vowel points added by the Masorites distinguish each of these Hebrew word forms.
The problem of the root meaning of Adonai is very challenging because, when the first person
singular affix is added, the Hebrew spellings for “my lords” (יַנֹדֲא –Genesis 19:2), for “my lord” ( ִנֹדֲא –
Genesis 23:6), and for “Adonai” is (יָנֹדֲא –Genesis 18:31) are identical as to the Hebrew consonants. Only
the vowel points added by the Masorites distinguish each of these Hebrew word forms.
the above is a quote from:
www.biblicaltheology.com/Research/ManettiR01.pdf
Also Merriam-Webster notes that the first known use of the form Adonai was sometime before the 12th century.
www.merriam-webster.com/dictionary/adonai
Regarding Gingsburg's report of the alleged 134 changes of the tetragrammaton to ADONAI, see my comments at:
nameofyah.blogspot.com/2017/02/is-scroll.html
Therefore, it makes no difference what differing "sounds" anyone gives to the Hebrew, since no one on earth today knows for a certainty what the original Hebrew sounded like.
Regardless, evidently, in Genesis 19:2, the Masoretes noted that Abraham was speaking to more than one person; therefore, they added the vowel point to make it plural (this would not be a plural intensive as when applied to Jehovah).
Another scripture that is often referred to regarding the usage of ADONAI/ADONI:
Psalm 110:1 - Yahweh says to my Lord, "Sit at my right hand, Until I make your enemies your footstool for your feet." -- World English.
It should be obvious that David's "lord" is not Yahweh here, and thus the Masoretes did not supply the vowel point so as to create the form ADONAI, but left it as "ADONI", a singular "my lord".
Jehovah is distinguished as a single person (or, individual) from David's "lord". David's Lord is identified, not as Jehovah, the God of Abraham, Isaac and Jacob (Exodus 3:14,15), but as the one anointed and sent by Jehovah. -- Deuteronomy 18:15-19; Isaiah 61:1; Acts 2:34-36; Acts 3:13-26; Ephesians 1:20-22; Hebrews 1:1-3,9; 12:2; 1 Peter 3:22.
Some trinitarians have argued that the Masoretes made a mistake in Psalm 110:1 by not adding the vowel point to make the word ADONAI. They would then, by use of imagination and assumptions, claim that this is one person of Jehovah speaking to another person of Jehovah. Actually, "Jehovah" in Psalm 110:1, as throughout the entire Bible, is being presented as one person or individual, and is being distinguished from David's lord who sits at the right hand of Jehovah. The Bible is fully harmonious without calling upon the spirit of human imagination so as to add to and read into this verse, or any other verse, the trinitarian dogma.
Some using what they call "pictorgraphs", have claimed that this word means, "The door of life"; however, there is no indication that Bible ever uses it with this meaning. That the Hebrew letters are actually "pictographs" is at best a hypothesis which, however, is most often presented as being "fact".
ADONAI AS A NAME
ADONAI is often stated to be one of the "names" of God in the Old Testament. Often we find ADONAI listed among many alleged "names" of God. We have not found any scripture that actually designates any form of ADON or ADONAI as actually being a "name" of God. If one uses the term "name" in the sense of a title, it COULD be thought of as being a "name" in that sense, or as one might say "tree" is the name of a certain kind of plant.
The only name specifically designated as being the personal name of God is the name that is often presented in English as "Jehovah".